Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
容 means "contain, accept, appearance."
Contain - To hold inside; to accommodate.
Accept - To receive; to permit.
Appearance - The outward look; form.
Easy - Simple; not difficult.
The meaning above is based on the following sources:
contain; form; looks
looks, appearance; figure, form
surname Rong
appearance, looks; form, figure; to contain, to hold
To receive; to contain. Such as 休休有容, meaning one's capacity is great enough to accommodate many. The amount a container can hold is called 容量. | Appearance. One's manner is called 容止. Beautiful looks are called 玉容. Getting a haircut is called 整容. Also, being composed without losing composure is called 從容. Describing the state of things is called 形容. | A particle. Such as "no need" is 無容; "need not" is 不容. | Perhaps. Such as 容或有之.
Easier said than done.
Mary asked after his father.
His speech contained very little matter.
The problem is far from easy.
There wasn't much in what he said.
The contents of the letter were secret.
It is not easy to be understood by everybody.
Can you make out the meaning easily?
The question is not so easy that anyone can answer it.
I asked after my sick friend.
もし私の好奇心が幾分でも先生の心に向かって、研究的に働き掛けたなら、二人の間を繋ぐ同情の糸は、何の容赦もなくその時ふつりと切れてしまったろう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これは万一の事がある場合でなければ、容易に父母の顔を見る自由の利かない男であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ことにその内容が特別の用件を含んでいなかった時、驚かされた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「なるほど容体を聞くと、今が今どうという事もないようですが、病気が病気だからよほど気をつけないといけません」先生は腎臓の病について私の知らない事を多く知っていた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども先生の話は、容易に自分の死という遠い問題を離れなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は倒まに頁をはぐりながら、私に必要な知識を容易に与えてくれないこの長い手紙を自烈たそうに畳んだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
談判というのは少し不穏当かも知れませんが、話の成行きからいうと、そんな言葉で形容するより外に途のないところへ、自然の調子が落ちて来たのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
田舎で畠地などを売ろうとしたって容易には売れませんし、いざとなると足元を見て踏み倒される恐れがあるので、私の受け取った金額は、時価に比べるとよほど少ないものでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あまり長くなるので、茶の間から母に呼ばれても、「はい」と返事をするだけで、容易に腰を上げない事さえありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは口へは出さないけれども、お嬢さんの容色に大分重きを置いているらしく見えました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それからお嬢さんより外に子供がないのも、容易に手離したがらない源因になっていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして彼の行為動作は悉くこの精進の一語で形容されるように、私には見えたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
剛情なKの事ですから、容易に私のいう事などは聞くまいと、かねて予期していたのですが、実際いい出して見ると、思ったよりも説き落すのに骨が折れたので弱りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それを首肯ってくれるようなKならいいのですけれども、彼の性質として、議論がそこまでゆくと容易に後へは返りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.