Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
思 means "think, consider, ponder."
Think, Consider, Have An Idea - To think or consider something, or to have an idea.
Cherish, Love - To cherish or love something.
Put in heart - To put something in one's heart.
Poetic device - Used as a poetic device to add emphasis or to create a certain tone.
Feelings, Thoughts - Refers to feelings or thoughts.
Seemingly - To seem or appear to be something.
He thought irritably.
He will have his own way in everything.
Do you think it will work?
思いあたらないのですが。
I don't recall.
むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。
I would rather let him have his own way.
It is thoughtful of you to remind me of my promise.
お忘れになっただけかと思いました。
You might have just forgotten.
I can't remember for the moment.
We regret his death.
We thought that the message was true.
古い燻ぶり返った藁葺の間を通り抜けて磯へ下りると、この辺にこれほどの都会人種が住んでいるかと思うほど、避暑に来た男や女で砂の上が動いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は彼の風変りのところや、もう鎌倉にいない事や、色々の話をした末、日本人にさえあまり交際をもたないのに、そういう外国人と近付きになったのは不思議だといったりした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は最後に先生に向かって、どこかで先生を見たように思うけれども、どうしても思い出せないといった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もっと前へ進めば、私の予期するあるものが、いつか眼の前に満足に現われて来るだろうと思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれどもすべての人間に対して、若い血がこう素直に働こうとは思わなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
帰ってから授業の始まるまでにはまだ二週間の日数があるので、そのうちに一度行っておこうと思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
二度来て二度とも会えなかった私は、その言葉を思い出して、理由もない不満をどこかに感じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は最初から先生には近づきがたい不思議があるように思っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしその私だけにはこの直感が後になって事実の上に証拠立てられたのだから、私は若々しいといわれても、馬鹿げていると笑われても、それを見越した自分の直覚をとにかく頼もしくまた嬉しく思っている。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ゆくりなくまたそれを思い出させられたのは、小春の尽きるに間のない或る晩の事であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私と行きたくない口実だか何だか、私にはその時の先生が、いかにも子供らしくて変に思われた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私もお墓参りをしますから」実際私には墓参と散歩との区別がほとんど無意味のように思われたのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は忽ち雑司ヶ谷で「先生」と呼び掛けた時の記憶を強く思い起した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
自分の妻さえまだ伴れて行った事がないのです」私は不思議に思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は全くそのために先生と人間らしい温かい交際ができたのだと思う。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.