Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
行 means "go, act, travel."
Go - To walk; to travel; to proceed.
Do - To act; to perform; to conduct.
Row - A line; a column; a series.
Bank - A financial institution.
Journey - A trip; travel.
The meaning above is based on the following sources:
going; journey; carry out; conduct; act; line; row; bank
go; walk; move, travel; circulate; Kangxi radical 144
(bound form) row; line; (bound form) line of business; trade; profession; (bound form) commercial firm; (bound form) to rank (first, second etc) among one's siblings (by age); (in data tables) row; (Tw) column; classifier for rows or lines
to go, to walk, to move; professional
Human walking. Such as saying 自由行動 (free movement). | All flowing of things and execution of affairs is called 行. Therefore official document decisions are called 畫行. | To go. Such as 送行 (seeing off), 辭行 (taking leave). The death of an emperor is called 大行 (great departure). Like going away forever. | Not fixed. Such as in old times, temporary official offices were called 行臺 (traveling platform), 行署 (traveling office). Also outer provinces are called 行省 (traveling province). Named after the Yuan's Traveling Secretariat. In distinction from the Central Secretariat. | Materials for use. Anciently metal, wood, water, fire, and earth were called the five elements (五行). Meaning the necessities of daily human life. | Experience. Such as saying 一行作吏 (once became an official). Also the meaning of gradually reaching. Such as 行年五十 (approaching fifty years of age). 行將就木 (approaching the grave). Both mean that time and events are progressing and not yet finished. | Singing poetry. Such as yuefu having 長歌行 (long song), 短歌行 (short song), and such types. | A style of calligraphy. At the beginning of Wei, there were the Zhong and Hu families. They developed the running script style. Appears in "Shu Duan" (Discussion of Calligraphy). | Moral conduct. In the heart it is virtue. When manifested it is conduct. Such as 獨行 (solitary conduct), 一行 (one deed), and the like. All refer to especially notable virtue and righteousness. Therefore Buddhists call purifying oneself to serve Buddha as 修行 (cultivation). | A row. In ancient armies, twenty-five men formed one row (行). Therefore soldiers are called 行伍 (ranks). Any single row is called 一行. Such as the rows and columns of writing. | Those who buy and sell goods for convenient transport and distribution are called 行. Such as 行棧 (trading firm), 行家 (expert). | The occupation practiced by artisans and craftsmen. Commonly called three hundred sixty trades. Such as those in the same trade are called 同行 (colleagues), those not skilled in the matter are called 外行 (layman). | Order of rank. Such as 行一 (first in rank), 行二 (second in rank). | Generation. Such as calling elders among relatives and friends 丈人行 (elder generation). | 行行 (ganggang). A strong and resolute appearance. Appears in the Analerta.
I went skiing for the first time this winter.
How many hours does it take to go to okinawa by plane?
Will you go to america next year?
We went to paris in the course of our travels.
Are we losing a day on the way to america?
That's why i told you not to go by yourself.
She married a bank clerk.
私はいつかアメリカへ行きたい。
I want to go to america someday.
夜にそんなところへ行ってはいけません。
Don't go to such a place at night.
Where did you go yesterday?
暑中休暇を利用して海水浴に行った友達からぜひ来いという端書を受け取ったので、私は多少の金を工面して、出掛ける事にした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその二日前に由井が浜まで行って、砂の上にしゃがみながら、長い間西洋人の海へ入る様子を眺めていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は単に好奇心のために、並んで浜辺を下りて行く二人の後姿を見守っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
掛茶屋へ帰ると、井戸の水も浴びずに、すぐ身体を拭いて着物を着て、さっさとどこへか行ってしまった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼らの出て行った後、私はやはり元の床几に腰をおろして烟草を吹かしていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は眼鏡をとって台の上に置いて、すぐ手拭で頭を包んで、すたすた浜を下りて行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が陸へ上がって雫の垂れる手を振りながら掛茶屋に入ると、先生はもうちゃんと着物を着て入れ違いに外へ出て行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はまた軽微な失望を繰り返しながら、それがために先生から離れて行く気にはなれなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
帰ってから授業の始まるまでにはまだ二週間の日数があるので、そのうちに一度行っておこうと思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は例月その日になると雑司ヶ谷の墓地にある或る仏へ花を手向けに行く習慣なのだそうである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
賑かな町の方へ一|丁ほど歩くと、私も散歩がてら雑司ヶ谷へ行ってみる気になった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は墓地の手前にある苗畠の左側からはいって、両方に楓を植え付けた広い道を奥の方へ進んで行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.