Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
目 means "eye, sight, vision."
Eye - The organ of sight.
Item - A category; a division.
Appearance - Looks; how things seem.
Mesh - The holes in a net or sieve.
Counter - A suffix for ordinal numbers.
The meaning above is based on the following sources:
eye; class; look; insight; experience; care; favor
eye; look, see; division, topic; Kangxi radical 109
eye; (literary) to look; to regard; eye (of a net); mesh; mesh size; grit size (abbr. for 目數|目数[mu4 shu4]); item; section; list; catalogue; (taxonomy) order; name; title
eye; to look, to see; division, topic
The visual organ of humans and animals. Its internal structure is roughly like a camera. Has a biconvex crystalline lens. To capture the image of objects and transmit it to the retina behind the pupil. Then from the retina to the optic nerve to distinguish forms and colors. If the crystalline lens is too convex, the eye is nearsighted. Too flat, the eye is farsighted. | To look at. Staring intently at something is called 目. Such as saying 道路以目 (looking at each other on the road). Meaning looking sideways with contained anger. | To name. Such as 名稱 (designation) is also called 名目. | To evaluate. Such as categorizing it as 神品 (divine quality), like such categories. | Items. Such as in imperial examinations for selecting officials, the divisions are called 科目 (subjects). | To analyze. Such as in a net, the main rope is 綱 (outline). The square meshes formed by fine ropes are 目. As a metaphor for large and small corresponding, it is said 大綱細目 (main outline and fine details). Or 綱舉目張 (when the main rope is lifted, the mesh opens). | A catalogue. Such as books have 書目 (book catalogues). Writings have 篇目 (section titles). Their order is called 目次 (table of contents). Those who lead groups of people are called 頭目 (chief). Such as 匠目 (foreman) and such.
He won't have a look-in.
We see with our eyes.
He took a look at the newspaper before going to bed.
He stood still with his eyes closed.
My daughter is the apple of my eye.
ひどい目にあった。
I had a devil of a time.
目がチカチカします。
My eyes feel irritated.
またいつかお目にかかりましょう。
I hope to see you sometime.
Before he died , he was almost blind.
He fell in love with her at first sight.
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そういう有様を目撃したばかりの私の眼には、猿股一つで済まして皆なの前に立っているこの西洋人がいかにも珍しく見えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は浅い水を頭の上まで跳かして相当の深さの所まで来て、そこから先生を目標に抜手を切った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が丸い墓石だの細長い御影の碑だのを指して、しきりにかれこれいいたがるのを、始めのうちは黙って聞いていたが、しまいに「あなたは死という事実をまだ真面目に考えた事がありませんね」といった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
墓地の区切り目に、大きな銀杏が一本空を隠すように立っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これからどこへ行くという目的のない私は、ただ先生の歩く方へ歩いて行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
勘定してみると、先生が毎月例として墓参に行く日が、それからちょうど三日目に当っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども先生の態度の真面目であったのと、調子の沈んでいたのとは、いまだに記憶に残っている。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「先生はなぜああやって、宅で考えたり勉強したりなさるだけで、世の中へ出て仕事をなさらないんでしょう」「あの人は駄目ですよ」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は先生に何も隠してはいないつもりです」「目的物がないから動くのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の所へ持って来る問題じゃないわ」「奥さん、私は真面目ですよ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これは先生に聞くよりむしろ奥さんに伺っていい質問ですから、あなたに伺います」「何もそんな事を開き直って聞かなくっても好いじゃありませんか」「真面目くさって聞くがものはない。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.