Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
昨 means "yesterday."
Yesterday - The day before today.
Last year - The year before this year.
The past - A time in the past.
My father got home late last night.
I didn't study at all yesterday.
I had hoped to have finished this yesterday.
It was mary that bought this skirt yesterday.
A man called on you last night.
Someone called on her yesterday.
When were you busy yesterday?
Where did you go yesterday?
I could not sleep much last night.
Did you talk to your new classmates yesterday?
先生が昨日のように騒がしい浴客の中を通り抜けて、一人で泳ぎ出した時、私は急にその後が追い掛けたくなった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
すると先生は昨日と違って、一種の弧線を描いて、妙な方向から岸の方へ帰り始めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその翌日午飯を食いに学校から帰ってきて、昨夜机の上に載せて置いた菓子の包みを見ると、すぐその中からチョコレートを塗った鳶色のカステラを出して頬張った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の眼はその隙間の端に、一昨日買った反物を見付け出しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kは昨日自分の方から話しかけた日蓮の事について、私が取り合わなかったのを、快く思っていなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし翌朝になって、昨夕の事を考えてみると、何だか不思議でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今朝から昨夕の事が気に掛っている私は、途中でまたKを追窮しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
昨日上野で「その話はもう止めよう」といったではないかと注意するごとくにも聞こえました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はそれでも昨夜の物凄い有様を見せずに済んでまだよかったと心のうちで思いました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の眼はその隙間の端に、一昨日買った反物を見付け出しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kは昨日自分の方から話しかけた日蓮の事について、私が取り合わなかったのを、快く思っていなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし翌朝になって、昨夕の事を考えてみると、何だか不思議でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今朝から昨夕の事が気に掛っている私は、途中でまたKを追窮しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
昨日上野で「その話はもう止めよう」といったではないかと注意するごとくにも聞こえました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はそれでも昨夜の物凄い有様を見せずに済んでまだよかったと心のうちで思いました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.