Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
故 means "reason, cause, circumstances, deceased, late."
Old, Ancient - Describes something that has been around for a long time.
Former, Previous - Describes something that was in the past.
Origin, Originally - Describes something that has been around since the beginning.
Reason, Cause - Describes the cause of something.
Therefore, Consequently - Describes the result of something.
Intentionally, Deliberately - Describes something done on purpose.
Dead, Deceased - Describes someone who has passed away.
I had an accident at work.
The water cooler is out of order.
This accident has nothing to do with me.
He is responsible for the accident.
He never fails to write home once a month.
Not only i , but also you are responsible for this accident.
ヘッドライトが故障したんです。
The headlight doesn't work.
There appears to have been an accident.
All the traffic was brought to a standstill by the accident.
The telephone is now out of order.
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
犬と小供が去ったあと、広い若葉の園は再び故の静かさに帰った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
九州にいる兄へやった手紙のなかにも、私は父の到底故のような健康体になる見込みのない事を述べた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
故意か自然か、私はそれをできるだけ切り詰めた生活をしていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その関係からでもありましょう、政党にも縁故があったように記憶しています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
子供らしい私は、故郷を離れても、まだ心の眼で、懐かしげに故郷の家を望んでいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は熱心に勉強し、愉快に遊んだ後、休みには帰れると思うその故郷の家をよく夢に見ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
小供の時からといえば断らないでも解っているでしょう、二人には同郷の縁故があったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんもお嬢さんも、国から出て来たKの父兄も、通知を出した知り合いも、彼とは何の縁故もない新聞記者までも、必ず同様の質問を私に掛けない事はなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
何故かと云うと、この二三年、京都には、地震とか辻風とか火事とか饑饉とか云う災がつづいて起った。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
下人には、勿論、何故老婆が死人の髪の毛を抜くかわからなかった。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
故意か自然か、私はそれをできるだけ切り詰めた生活をしていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その関係からでもありましょう、政党にも縁故があったように記憶しています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.