Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
化 means "transform, change, become."
Transform - To change form; to become different.
Change - To alter; to convert into something new.
Bewitch - To enchant; to deceive with magic.
Influence - To guide and change someone's thinking.
The meaning above is based on the following sources:
change; take the form of; influence; enchant; delude; -ization
change, convert, reform; -ize
variant of 花[hua1]
to change, to convert, to reform; -ize
Intangible change. Such as 化身 (incarnation), 化粧 (makeup), meaning changing form and nature. When this perishes and that arises, it's called 化. Such as 朽腐化為神奇 (the rotten transforms into the miraculous), 神奇復化為朽腐 (the miraculous returns to rotten). Hence chicks hatching is called 孵化; ascending to heaven is called 羽化. Also, gradually decreasing from having to not having is called 化. Such as 大事化為小事 (big matters become small), 小事化為無事 (small matters become nothing). Hence material wearing away is called 消化; by fire is called 焚化; by water is called 溶化; when people die it's also called 化去; when property is consumed it's called 化為烏有. Also, when matter separates and combines, both are called 化. Such as in science, analyzing the elements of all things or fusing them to make other things is called 化學 (chemistry). The situations vary, hence the comprehensive term for things changing unpredictably is 出神入化. | Heaven and earth are called 造化 or 化工, meaning what creates and destroys all things. | To transform through influence. Changing nature and improving customs is called 化. Such as 教化 (education), 王化 (royal influence), meaning guiding and prohibiting to make people comply. Influencing through kindness is called 德化; through governance is called 風化; through ritual education is called 文化. Hence people outside the borders who don't follow teachings are called 化外, meaning beyond the reach of education and royal influence. Those who are influenced and conform are called 同化 (assimilated). | To beg is called 化. Such as 化募 (solicit alms), 化緣 (beg for contributions), meaning using moral or poverty-related words to influence people to perform charitable acts.
She makes herself up every morning.
A great change has come about after the war.
悪化したのですか。
Is it getting worse?
His dream is to study chemistry in the us.
It's fun to learn about foreign cultures.
I'm not a bit interested in chemistry.
I have little knowledge of biochemistry.
I don't like a world where things change so slowly.
She makes up in public.
There are many cultures on earth.
しかしこれから先のあなたに起るべき変化を予想して見ると、なお苦しくなります」「私はそれほど軽薄に思われているんですか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実際あんなじゃなかったんですもの」「どんなだったんですか」「あなたの希望なさるような、また私の希望するような頼もしい人だったんです」「それがどうして急に変化なすったんですか」「急にじゃありません、段々ああなって来たのよ」「奥さんはその間始終先生といっしょにいらしったんでしょう」「無論いましたわ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし人間は親友を一人亡くしただけで、そんなに変化できるものでしょうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今しがた奥さんの美しい眼のうちに溜った涙の光と、それから黒い眉毛の根に寄せられた八の字を記憶していた私は、その変化を異常なものとして注意深く眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あるいは私の脳髄よりも、私の過去が私を圧迫する結果こんな矛盾な人間に私を変化させるのかも知れません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一学年の単調を破る変化としても有難いものに違いなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうしてどんな場合に、善人が悪人に変化するのかと尋ねました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
胡魔化されるのはどっちにしても同じでしょうけれども、載せられ方からいえば、従妹を貰わない方が、向うの思い通りにならないという点から見て、少しは私の我が通った事になるのですから。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私のこせつき方は頭の中の現象で、それほど外へ出なかったようにも考えられますから、あるいは奥さんの方で胡魔化されていたのかも解りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もっともその変化はほとんど内面的で外へは現れて来なかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もし断られたら、私の運命がどう変化するか分りませんけれども、その代り今までとは方角の違った場所に立って、新しい世の中を見渡す便宜も生じて来るのですから、そのくらいの勇気は出せば出せたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その男がこの家庭の一員となった結果は、私の運命に非常な変化を来しています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これは彼の父の感化なのか、または自分の生れた家、すなわち寺という一種特別な建物に属する空気の影響なのか、解りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
粥ばかり食っていると、それ以上の堅いものを消化す力がいつの間にかなくなってしまうのだそうです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あるいは私の脳髄よりも、私の過去が私を圧迫する結果こんな矛盾な人間に私を変化させるのかも知れません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一学年の単調を破る変化としても有難いものに違いなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうしてどんな場合に、善人が悪人に変化するのかと尋ねました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.