Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
直 means "straight, honest, direct."
Straight - Not curved; direct.
Honest - Truthful; sincere.
Correct - To fix; to make right.
Immediately - Right away; at once.
Value - Worth; price.
The meaning above is based on the following sources:
straightaway; honesty; frankness; fix; repair
straight, erect, vertical
surname Zhi; Zhi (c. 2000 BC), fifth of the legendary Flame Emperors 炎帝[Yan2 di4] descended from Shennong 神農|神农[Shen2 nong2] Farmer God
straight, vertical; candid, direct, frank
The opposite of curved. From this point to that point, taking the shortest route is called 直. The method is stretching a rope taut. As the standard of straightness. Hence called 繩直 (rope straight). 爽直 (frank), 直捷 (direct), all follow this meaning. | Without partiality. Such as saying 公平正直 (fair and upright). | To extend. The opposite of 枉 (crooked). In lawsuits, when reason is suppressed is 枉. When reason is extended is 直. Hence being able to present one's grievance is called 得直. | Direct. Without meandering or twisting. Such as 直接 (direct contact), 直達 (direct arrival) and such. | A particle. Only. (Mencius) "Only it was not a hundred paces." Also a determinative word. Precisely. Actually. Such as saying "When flowers can be picked, one should simply pick them." | To wait. Such as 入直 (enter duty), 當直 (be on duty). Referring to officials who stay overnight at their posts. | Same as 值. 價值 (value) was originally written as 直. Receiving appropriate compensation for labor is also called 直. Such as 給直 (pay), 受直 (receive payment) and such.
Tom is too honest a boy to tell a lie.
どうしてあなたって素直じゃないの?
Why can't you take things just as they are?
直しはどれくらいかかりますか。
How long will it take for alterations?
I think that he is honest.
I'd like to have your answer right away.
When i understood him i thought better of him.
We started it again right after dinner.
ビルはいつも正直だ。
Bill is honest all the time.
John seems very honest by nature.
She was at one time faced with the problem.
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれどもすべての人間に対して、若い血がこう素直に働こうとは思わなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしその私だけにはこの直感が後になって事実の上に証拠立てられたのだから、私は若々しいといわれても、馬鹿げていると笑われても、それを見越した自分の直覚をとにかく頼もしくまた嬉しく思っている。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
打ち明けてみようかと考えたり、止した方が好かろうかと思い直したりする動揺が、妙に私の様子をそわそわさせた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生に限らず、奥さんに限らず、二人とも私に比べると、一時代前の因襲のうちに成人したために、そういう艶っぽい問題になると、正直に自分を開放するだけの勇気がないのだろうと考えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
正直にいって私には分らないのよ」「じゃ奥さんは先生をどのくらい愛していらっしゃるんですか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これは先生に聞くよりむしろ奥さんに伺っていい質問ですから、あなたに伺います」「何もそんな事を開き直って聞かなくっても好いじゃありませんか」「真面目くさって聞くがものはない。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ただ頭というのはあまりに冷やか過ぎるから、私は胸といい直したい。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「これでも元は財産家なんですよ、君」といい直した先生は、次に私の顔を見て微笑した」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生のようにごろごろばかりしていちゃ……」「ごろごろばかりしていやしないさ」先生はちょっと顔だけ向け直して、奥さんの言葉を否定した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は仕方がないから、母をそのままにしておいて直接父に向かった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は突然立って帯を締め直して、袂の中へ先生の手紙を投げ込んだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はどう考え直しても、この従妹を妻にする気にはなれませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.