Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
素 means "plain, element, original."
Plain - Simple; unadorned.
Element - A basic component; fundamental part.
Original - In its natural state; genuine.
Usually - Ordinarily; normally.
White - Uncolored; blank.
The meaning above is based on the following sources:
elementary; principle; naked; uncovered
white (silk); plain; vegetarian; formerly; normally
raw silk; white; plain, unadorned; vegetarian (food); essence; nature; element; constituent; usually; always; ever
plain; white; vegetarian; formerly; normally
Fine white silk. Same type as 縑縞 but varying in coarseness. (Ancient Ballad) "The new wife is skilled at fine silk. The old wife was skilled at weaving plain silk." This is it. | Pure white. Such as 素手 (white hands), 素腕 (white wrists). A person's conduct being pure is also called 素. Such as 素心 (pure heart), 素士 (pure scholar). Extended, all colors that are plain and simple are called 素. Such as saying 樸素 (plain), 素淨 (simple and clean). In mourning, not wearing colorful clothes. Commonly called 穿素 (wearing white). Also utensils without patterns are also called 素. Such as 素綢 (plain silk), 素緞 (plain satin), and such. | Empty. Receiving salary without working is called 素餐. Seen in (Book of Odes). Jin's Du Yu called Confucius a 素王 (uncrowned king). Meaning as a commoner he became a teacher for all ages. Without relying on anything. While his influence equaled that of kings. Also, being rich without official rank is called 素封. Also this meaning. Seen in (Records of the Grand Historian). | Substance. Chemists call original elements 元素. A person's nature is called 情素. Also written as 愫. | Old acquaintance. Such as calling friendship "having a history with someone." Meaning old friendship. Also 平素. Like saying normally. Hence tracing back to before are all called 素. Such as saying 素昧平生 (never having met). The Doctrine of the Mean's "normally wealthy and noble," "normally poor and humble." All mean not changing one's ordinary position. | Colloquially vegetables are called 素. Such as vegetarian food is called 茹素.
You look nice in that dress.
どうしてあなたって素直じゃないの?
Why can't you take things just as they are?
She knows she's looking fine.
How wonderful a time we have had !
My father gave a nice watch to me.
They had a lovely time together.
ここにいると素晴らしいですよ。
It's wonderful to be here.
You ought to find nice shoes here.
Her english is excellent.
Some of them are really fine.
けれどもすべての人間に対して、若い血がこう素直に働こうとは思わなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生が私に示した時々の素気ない挨拶や冷淡に見える動作は、私を遠ざけようとする不快の表現ではなかったのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どのくらいの財産をもっていらっしゃるんですか」「私は財産家と見えますか」先生は平生からむしろ質素な服装をしていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
すると上さんがまた、「素人下宿じゃいけませんか」と聞くのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
静かな素人屋に一人で下宿しているのは、かえって家を持つ面倒がなくって結構だろうと考え出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれどもそんな家族のうちに、私のようなものが、突然行ったところで、素性の知れない書生さんという名称のもとに、すぐ拒絶されはしまいかという掛念もありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
俸給が豊かでなくって、やむをえず素人屋に下宿するくらいの人だからという考えが、それで前かたから奥さんの頭のどこかにはいっていたのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
不思議にも彼は私のお嬢さんを愛している素振に全く気が付いていないように見えました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は食卓に坐りながら、言葉を惜しがる人のように、素気ない挨拶ばかりしていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところがKは先刻から二度おいと呼ばれて、二度おいと答えたような素直な調子で、今度は応じません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし奥さんの態度にもお嬢さんの素振にも、別に平生と変った点はありませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どこか男らしい気性を具えた奥さんは、いつ私の事を食卓でKに素ぱ抜かないとも限りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
すると上さんがまた、「素人下宿じゃいけませんか」と聞くのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
静かな素人屋に一人で下宿しているのは、かえって家を持つ面倒がなくって結構だろうと考え出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれどもそんな家族のうちに、私のようなものが、突然行ったところで、素性の知れない書生さんという名称のもとに、すぐ拒絶されはしまいかという掛念もありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
俸給が豊かでなくって、やむをえず素人屋に下宿するくらいの人だからという考えが、それで前かたから奥さんの頭のどこかにはいっていたのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
不思議にも彼は私のお嬢さんを愛している素振に全く気が付いていないように見えました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は食卓に坐りながら、言葉を惜しがる人のように、素気ない挨拶ばかりしていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.