Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
主 means "master, main, lord."
Master - A lord; a ruler.
Main - Primary; principal; chief.
Owner - One who possesses.
The meaning above is based on the following sources:
lord; chief; master; main thing; principal
master, chief owner; host; lord
owner; master; host; individual or party concerned; God; Lord; main; to indicate or signify; trump card (in card games)
to own; to host; master; host; lord
Lord; ruler. In ancient times, feudal lords were masters of their state altars, and the emperor was master of all under heaven. Hence rulers are all called 主. | In old times, the head of a household was called 主. (Book of Rites) "A household cannot have two masters." House servants and slaves address their superiors as 主. | Having authority over affairs is called 主. Such as when legislative power is in the hands of the sovereign, it's called a monarchy (君主國); when in parliament, it's called a democracy (民主國). | Having ownership is called 主. Such as 田主 (landowner), 物主 (owner of property). | Where one's intention is directed is called 主. Such as 主張 (advocate), 主意 (idea). | Host and guest. Due to human social interaction, rituals were established to distinguish between self and others. Whenever a matter originates from me, I am the host, and others are called guests. By extension, when facing each other and dividing into two sides, clarifying where the main intention lies is all called 主. Such as discussing host and guest in writing. | To take someone as host is called 主. Confucius in Wei stayed with Yan Chouyou. See (Mencius). Meaning he lodged at his house and took him as host. | The tablet set up in ancestral temples to house the spirit is called 主. Such as 神主, 木主. Colloquially called memorial tablet. | The daughter of the emperor is called 主. When the emperor marries off his daughter, one of the Three Dukes presides over the wedding, hence called 公主 (princess). The abbreviated form is 主.
My shop is on the main street of the town.
They insist that he should go.
She has a clean heart.
She made a point of my attending the party.
He has a strong body.
Does somebody here own this watch?
He has a kind heart.
He is the captain of the team.
Who was in charge of today's party?
They say she and her husband can't agree on anything.
「先生|雑司ヶ谷の銀杏はもう散ってしまったでしょうか」「まだ空坊主にはならないでしょう」先生はそう答えながら私の顔を見守った」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれどもその思想家の纏め上げた主義の裏には、強い事実が織り込まれているらしかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はちょうど主人の帰りを待ち受ける客のような気がして済まなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
他の一人は五時を十五分ほど後らして持って行ったため、危く跳ね付けられようとしたところを、主任教授の好意でやっと受理してもらったといった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
陰で何かいわれるのが厭だからというご主意なら、そりゃまた別です。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたがたに不利益な事を私が強いて主張したって仕方がありません」「そう理屈をいわれると困る」父は苦い顔をした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その日はちょうど主治医が町から院長を連れて来るはずになっていたので、母と私はそれぎりこの事件について話をする機会がなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
なるべく病人を楽にするという主意からまた浣腸を試みるところであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私が夏休みを利用して始めて国へ帰った時、両親の死に断えた私の住居には、新しい主人として、叔父夫婦が入れ代って住んでいました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
叔父はもし私が主張するなら、私の卒業まで結婚を延ばしてもいいといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
主人は何でも日清戦争の時か何かに死んだのだと上さんがいいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そんなところになると、下宿人の私は主人のようなもので、肝心のお嬢さんがかえって食客の位地にいたと同じ事です。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それをさほどに思う気色を見せないのは、一つは彼の強情から来ているのですが、一つは彼の主張からも出ているのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kが新しく引き移った時も、私が主張して彼を私と同じように取り扱わせる事に極めました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が避暑地へ行って涼しい所で勉強した方が、身体のためだと主張すると、それなら私一人行ったらよかろうというのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.