Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
土 means "earth, soil, ground."
Soil - Earth; ground; the substance of land.
Land - Territory; domain; the earth.
Hometown - Countryside; native place; local area.
Earth element - One of the five elements; associated with the center and yellow color.
To measure - Same as 度 (measure).
Clay instrument - Instruments made of fired clay; one of the eight sounds.
Saturday - One of the seven days of the week.
Turkey - An abbreviation for "Turkey."
The meaning above is based on the following sources:
soil; earth; ground; Turkey
soil, earth; items made of earth
Tu (ethnic group); surname Tu
soil, earth; items made of earth
A mixture of sand, mud, etc. on the earth's surface. Much mud and not easily permeable to water is 黏土 (clay). Much sand and easily permeable to water is 砂土 (sandy soil). | Land. (Great Learning) "Having people, there is then land." | Things produced locally are called 土. Such as 土產 (local products), 土儀 (local specialties). Local people are called 土著 (natives). | Abbreviation for 土司. In Yunnan, Guangxi and other provinces, for the Qu and Yao peoples, local officials were appointed from among their own people, hence called 土司. | Not fashionable is called 土. Such as the colloquial 土頭土腦 (rustic). | One of the eight musical tones. Ancient musical instruments of the earthen category, made by firing clay. | One of the planets. Its orbit is between Jupiter and Uranus. Also called 填星 (Saturn).
I till the earth.
He doesn't go to the office on saturday.
Do you have school on saturdays?
We always play tennis on saturday morning.
The accident took place on the evening of last sunday.
Not a few students came to the concert last saturday.
I went to the park last saturday.
She doesn't have to go to school on saturday.
His house is on the bank of the river.
Shall you be going to the meeting on saturday?
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
卒業したら新しい鞄を買って、そのなかに一切の土産ものを入れて帰るようにと、わざわざ手紙の中に書いてあった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そう考える私はまたここの土を離れて、東京で気楽に暮らして行けるだろうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
兄は私を土の臭いを嗅いで朽ちて行っても惜しくないように見ていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたにも覚えがあるでしょう、生れた所は空気の色が違います、土地の匂いも格別です、父や母の記憶も濃かに漂っています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車の通路になってから、あそこいらの様子がまるで違ってしまいましたが、その頃は左手が砲兵工廠の土塀で、右は原とも丘ともつかない空地に草が一面に生えていたものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
雨はやっと歇ったようですが、空はまだ冷たい鉛のように重く見えたので、私は用心のため、蛇の目を肩に担いで、砲兵工廠の裏手の土塀について東へ坂を下りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が進もうか止そうかと考えて、ともかくも翌日まで待とうと決心したのは土曜の晩でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
選んでいれば、築土の下か、道ばたの土の上で、饑死をするばかりである。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
そうして、その死骸は皆、それが、かつて、生きていた人間だと云う事実さえ疑われるほど、土を捏ねて造った人形のように、口を開いたり手を延ばしたりして、ごろごろ床の上にころがっていた。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
あなたにも覚えがあるでしょう、生れた所は空気の色が違います、土地の匂いも格別です、父や母の記憶も濃かに漂っています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車の通路になってから、あそこいらの様子がまるで違ってしまいましたが、その頃は左手が砲兵工廠の土塀で、右は原とも丘ともつかない空地に草が一面に生えていたものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
雨はやっと歇ったようですが、空はまだ冷たい鉛のように重く見えたので、私は用心のため、蛇の目を肩に担いで、砲兵工廠の裏手の土塀について東へ坂を下りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が進もうか止そうかと考えて、ともかくも翌日まで待とうと決心したのは土曜の晩でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.