Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
惑 means "confusion, perplexity, bewilderment."
To be confused - To be so confused that it is difficult to make a decision.
To mislead - To confuse someone so that they cannot make a rational decision.
ご迷惑をかけてすみません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I'm sorry to trouble you.
I feel abashed at my mistake.
He was at a loss what to do.
I was embarrassed.
She was puzzled , and she ran away from me.
She was embarrassed at what she had said.
His behavior puzzled me.
Don't mind about what others think.
I'm very sorry to have troubled you.
それは迷惑とも嫌悪とも畏怖とも片付けられない微かな不安らしいものであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
――しかしお邪魔なんですか」「邪魔だとはいいません」なるほど迷惑という様子は、先生のどこにも見えなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは「私は……」と辞退しかけた後、迷惑そうにそれを受け取った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それほど不信用なんですか」「私はお気の毒に思うのです」「気の毒だが信用されないとおっしゃるんですか」先生は迷惑そうに庭の方を向いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんの不安も実はそこに漂う薄い雲に似た疑惑から出て来ていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
お母さんのおっしゃるように、十年も二十年も生きる気じゃなさそうですぜ」母は私の言葉を聞いて当惑そうな顔をした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしその些細な事を重ねて行くうちに、疑惑は段々と根を張って来ます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
すべての疑惑、煩悶、懊悩、を一度に解決する最後の手段を、彼は胸のなかに畳み込んでいるのではなかろうかと疑り始めたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんに迷惑を掛けて済まんから宜しく詫をしてくれという句もありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は何よりも宅のものの迷惑になるような記事の出るのを恐れたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしその些細な事を重ねて行くうちに、疑惑は段々と根を張って来ます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.