Share this link via
Or copy link
One of the best Japanese Kanji dictionary.
衣 means "clothing, garment."
Clothing - A garment worn from the waist up, such as a kimono or a shirt.
Covering - Something that covers a part of the body.
To Wear - To put on or dress oneself.
To Perform - To act or do something.
Her blue shoes go well with that dress.
I gave them clothing and some food.
My mother spends a lot of money on clothes.
We provided them with money and clothes.
We provided food and clothes for them.
I spend less money on clothes than my sister does.
He seems to deal in clothes.
They deal in shoes and clothes at that store.
He provided food and clothes for his family.
All the money was spent on clothes.
純粋の日本の浴衣を着ていた彼は、それを床几の上にすぽりと放り出したまま、腕組みをして海の方を向いて立っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
或る時先生が例の通りさっさと海から上がって来て、いつもの場所に脱ぎ棄てた浴衣を着ようとすると、どうした訳か、その浴衣に砂がいっぱい着いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生はそれを落すために、後ろ向きになって、浴衣を二、三度|振った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は先生の宅へ出はいりをするついでに、衣服の洗い張りや仕立て方などを奥さんに頼んだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「大方手紙で何とかいってきて下さるつもりだろうよ」母はどこまでも先生が私のために衣食の口を周旋してくれるものとばかり解釈しているらしかった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうしてその手紙に、どうかみんなの考えているような衣食の口の事が書いてあればいいがと念じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の衣食の口、そんなものについて先生が手紙を寄こす気遣いはないと、私は初手から信じていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はどうせ要らないものを買うなら、書物でも衣服でも同じだという事に気が付きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
仏教の教義で養われた彼は、衣食住についてとかくの贅沢をいうのをあたかも不道徳のように考えていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は腋の下から出る気味のわるい汗が襯衣に滲み透るのを凝と我慢して動かずにいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はどうせ要らないものを買うなら、書物でも衣服でも同じだという事に気が付きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
仏教の教義で養われた彼は、衣食住についてとかくの贅沢をいうのをあたかも不道徳のように考えていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は腋の下から出る気味のわるい汗が襯衣に滲み透るのを凝と我慢して動かずにいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
What is Onyomi?
Onyomi, also known as the "Sino-Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is derived from the original Chinese pronunciation.
What is Kunyomi?
Kunyomi, also known as the "native Japanese reading," is one of the two main reading systems for kanji characters in Japanese. It refers to the reading of a kanji character that is based on the native Japanese pronunciation. Kunyomi readings are often used when a kanji character stands alone or is followed by hiragana, as in verbs and adjectives. Mastering both kunyomi and onyomi is crucial for understanding and using kanji effectively in the Japanese language.
What is Radical?
A radical, also known as "bushu" in Japanese, is a fundamental component of kanji characters. Radicals are the building blocks of kanji and are used to categorize and organize them in dictionaries. There are 214 traditional radicals, each with its own meaning, which often provides a clue to the meaning of the kanji character it forms.
What is strokes?
Stroke count, or "kakusuu" in Japanese, refers to the number of individual brushstrokes required to write a kanji character. Each kanji has a specific stroke order and stroke count, which are essential for writing the character correctly and legibly. Understanding and following the correct stroke order not only ensures proper balance and aesthetics but also makes writing more efficient and fluid.